標點符號的消失

今晚發生了兩件事。

1.
突然間發現自已常駐在 Office 的Notebook,竟然有Adobe 的軟件,即席打開一些排版檔案跟另一位翻譯人士一起看著大芒對段落。我肯定那台 Notebook 自從於 LingU 購入後,未曾使用過那些 Adobe Creative Suite software。剛好大工作枱上又只有那台機有合適的版本。

2.
今晚來幫忙校對的人,都同樣地不喜歡用英文標點作為中文包子的標點。也慨嘆專名號已幾近消失,連我自已也從最少五年前起,只將需強調的名詞前後多加空格,因為實在開始有太多可打字的地方無法加上專名號。書名號近十年更多被《》來取代。”” 也大量地被使用,可能 Programming 中常以 “” 來括住 字串(String) 吧。

 

 

 

另外我也提及 台灣的 HTC 曾在個別型號的手機上,附上古怪的中文輸入法,中文模式下打出來的全是英文標點!電郵去 CS 查詢,竟無跟進,跟仍在內裡工作的朋友反映,他只著我聯絡 CS。我只好另行安裝別的輸入法。也發現最認真地方便人用符號的,是眾日本語輸入法!例如輸入一些動作﹑方向、意象字詞時,會出現相關的符號在選字區上。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。