近代詞匯

不要忘掉實在太多日本文化源自神州大地的過去,然後被近代所毁滅掉。

有些人因種種原因(最多的是基於日本侵華吧),特別拒絕或抗拒,甚至厭惡日本文化。我並不是要討論繼承不繼承所謂的民族仇恨,只不過日清戰爭(甲午戰爭)後的晚清及民國時代,漢字文化圈互動頻繁,詞匯排山倒海地被創建出來。

最近因鄰近地區好些官腔文章語句令人有些感覺不爽,但當中好些詞語雖然於過去的殖民時代裡較少使用,並不代表全是新中國所創立。好些詞滙於民國時代已有普及使用。

若只簡單地以”香港少見”來區分,繼而作出自動反感,那請乾脆連台灣/民國的一切也自動反感吧(細心想也該包括香港了)。十分可悲,近代超過五成的詞匯,是日本傳入,根據六書創造的字,繼而將完整句子所縮約而成的語彙。或許是他們比我們更認真看待他們原本沒有的文字…

漢語中的日語借詞 (Wikipedia)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。